Vous partez en road-trip à l’étranger et vous voulez savoir si votre permis français est valable dans le pays où vous conduirez ou si vous avez besoin d’une traduction ou d’un permis de conduire international ? Il est recommandé de vous y prendre à l’avance parce que selon votre destination, vous devrez peut-être demander la traduction de votre permis et cela peut prendre un peu de temps.
Avez-vous besoin de faire traduire votre permis de conduire avant de voyager ?
Votre permis français est-il reconnu à l’étranger ?
En Europe
Votre permis français vous permet de conduire dans un pays faisant partie de l’Espace économique européen. Que vous partiez en vacances ou vous installiez dans le pays en question, vous pouvez utiliser votre permis à condition qu’il soit en cours de validité.
Notez que vous ne pouvez pas conduire en Europe avec un document provisoire. Cela signifie que si vous avez votre permis mais n’avez pas encore reçu votre document ou si on vous l’a volé, vous ne pouvez pas conduire. Les certificats d’examen du permis de conduire et récépissés de déclarations de perte ou vol ne sont pas acceptés.
Important : en plus de l’Espace économique européen, vous avez la possibilité de conduire à Monaco, au Royaume-Uni et en Suisse pour une courte durée.
Hors de l’Europe
Si vous conduisez pendant une courte durée dans un pays hors de l’Europe, vous devrez peut-être avoir un permis international. Renseignez-vous sur les obligations en vigueur dans le pays où vous souhaitez voyager en consultant le site de son ambassade.
Le site de la Sécurité routière propose un récapitulatif des démarches à effectuer pour chaque pays. Les durées de validité de votre permis français varient énormément entre chaque pays. Ainsi, au Brésil, vous pouvez utiliser votre permis français avec une traduction assermentée en portugais pendant 180 jours maximum, et au Burkina Faso, vous pouvez conduire pendant 6 mois avec votre permis français.
Dans plusieurs pays, il est obligatoire ou recommandé de disposer du permis de conduire international (PCI). Sa durée de validité varie également.
Avez-vous besoin d’une simple traduction ou d’une traduction assermentée ?
Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Il s’agit d’une traduction écrite d’une langue vers une autre (à ne pas confondre avec l’interprétation qui est orale) réalisée par un traducteur expert agréé par la Cour de cassation et inscrit auprès de la cour d’appel.
Cette traduction certifiée concerne les documents officiels tels que les actes administratifs, les actes notariés ou d’huissier, les diplômes, etc. Le format traduit ressemble au document d’origine pour faciliter sa lecture. Il porte le sceau du traducteur assermenté.
Cette traduction étant effectuée par un expert judiciaire agréé, son coût est plus élevé que celui d’une simple traduction.
Dans quels pays avez-vous besoin d’une traduction assermentée ?
Dans certains pays, vous aurez besoin d’une traduction de votre permis de conduire français ou de votre permis de conduire international. Renseignez-vous pour savoir si c’est le cas du pays dans lequel vous voyagez et si cette traduction doit être assermentée ou non.
Selon le site de la Sécurité routière, au Brésil, vous aurez besoin d’une traduction assermentée de votre permis de conduire français, de même qu’au Japon, en Nouvelle-Zélande et en Russie.
À Singapour, vous avez besoin d’un permis de conduire international, mais aussi de votre permis français et d’une traduction officielle.
Où demander une traduction assermentée ?
Si une traduction assermentée classique est demandée
Vous pouvez consulter le site de la Cour de cassation pour trouver un traducteur assermenté dans votre région.
Les prix peuvent varier en fonction du nombre de mots, de la combinaison de langues demandée (langue source et langue cible) et de l’expert auquel vous vous adressez. Pour un permis, le prix d’une traduction assermentée commence à environ 40 euros.
Si vous vous trouvez à l’étranger, vous pouvez consulter le site de votre consulat pour obtenir la liste des traducteurs certifiés. Notez que la signature du traducteur assermenté devra dans ce cas être légalisée par votre consulat.
Si la traduction assermentée doit être réalisée par un organisme en particulier
Au Japon, où le PCI n’est pas reconnu, vous pouvez conduire avec votre permis de conduire français et sa traduction. Attention, il ne s’agit pas d’une traduction assermentée habituelle. En effet, elle doit avoir été réalisée par la Japan Automobile Federation (JAF). Dans ce cas, vous ne pouvez pas faire appel à un traducteur assermenté classique. Selon le site Vivreatokyo.com, la traduction coûte 3 500&nobreak¥s, soit environ 24 euros.
De même, les traducteurs certifiés pouvant traduire votre permis pour conduire en Nouvelle-Zélande doivent être ceux figurant sur le site de la NZ Transport Agency. Selon le site frogs-in-nz.com, la traduction assermentée coûte 53 dollars néo-zélandais, soit environ 30 euros.
Pour Singapour, la traduction doit être faite en anglais et le traducteur doit être un expert agréé par l’Ambassade de France.
C’est pourquoi vous devez vérifier soigneusement les conditions de validité de la traduction assermentée dont vous avez besoin. Il serait dommage de payer deux fois. Anticipez vos démarches, car elles peuvent prendre plusieurs mois.
Rédactrice, traductrice, journaliste, j’aime jouer avec les mots pour informer, émouvoir et aider les lecteurs. Au cours de ma carrière, j’ai travaillé dans les secteurs des télécommunications, de la santé, du tourisme, de l’audiovisuel, du marketing et des démarches administratives. Peu importe le sujet, le plus important pour moi, c’est de produire un contenu utile et agréable qui va réellement servir aux gens et répondre à leur besoin.